打印

[自压有码] [RMVB/407MB](DVDES-354)楊麗玲初亮相中國企業女兒的好奇心第一次也是最后一次av演出

0
感觉还行, 我觉得估计还不是中国人吧, 打算下下来看看,支持了,! 妹子很漂亮, 甜美~

TOP

0
他其实长的不好看,    还是日本包装技术好啊 ,

TOP

0
不知道看过这个片子的朋友们有没有发现 这个女的长的是斗鸡眼

TOP

0
不看不知道一看吓一跳啊 还有专门的小富婆到日本拍AV?一定要看看

TOP

0
中国这么大,什么样的女人都有,拍AV也无所谓,起码靠自己吃饭。

TOP

0
好嫩的女优啊。真可爱
本帖最近评分记录

TOP

0
长的不怎样,觉得只是个噱头吧,看着心里怪怪的

TOP

0
中国女人在倭国拍片子,一方面感到耻辱,怎么会有这么不要脸的女人,就算在国内卖也好啊,不过又感到一点刺激。感谢楼主,红心送上

TOP

0
日本人说话时是不爱张嘴的,她也不例外。她的日语发音非常标准,谁说一个词一个词的说日语,但是很标准,而且从来没有重复
过,也就是说他相信自己说的是对的。

还有一下几点
1.下飞机之后,离开机场时,她误说一句台词“どこ”顿了一下改正“去哪里”。“どこ”的意思是哪里。(00:04:51处)

2.在车里的时候
“好害羞啊”,中国人应该说“不好意思”,而害羞恰好是日本人常用的“耻ずかしい”,日语的思维翻译成不地道中文。
(00:09:28处)

3.中间的一部分对白
“高中生的时候偷偷得有过(男朋友)”,中国人应该说“高中的时候”,而日本经常用“高中生的时候”。(00:35:25处)
“(未婚夫)对我很善良”,中文中,形容人的时候很少说对谁谁谁“善良’。(00:36:15处)
“(日本衣服和化妆)在这方面说特别欣赏”,欣赏,一般欣赏某某的做事风格等,也不太恰当。(00:37:45处)

4.最后一次做前的对白
“なかだしだめ”(中出不可)是三个单独的词,但是发音太地道,谁说按日语语法,少了介词,但是她用了“だし”中国式日语

绝对不会这么说。
中国式日语应该用“だす”。这是比介词还要难的语法,或者说是日本人的说话习惯。(01:15:40处)

5.最后走的时候
“谢谢”降调,地道的日本式中文。(01:59:16处)
还有分手的时候说“见到你们非常高兴”也是日本式中文,“见到”应该是日语的“あう”还有相识、遇到的意思,日语的思维翻
译成不地道中文“见到”。(01:59:31处)

还有好多地方,感觉告诉我他不是中国人,文采有限,不知道如何指出。

以上是个人的看法,真的不希望出来这让的中国人!(爱国情结的话还有很多,容易产生人身攻击,不多说了!)

以上文字是一个神秘高手整理,小弟发过来给跟大家讨论下!

TOP

0
呵呵感觉就不像是中国人啦 因为脸太白而且气质上也是比较不像的

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-31 11:54